| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Uralic Bibles

Page history last edited by Anne Tamm 14 years, 7 months ago

This page is under construction.

 

 

 

Biblical links to Uralic languages

Saami

Boares testamenta, Ođđa testamenta [> Click Nordsamisk on the left.] (1998–). The New Testament and trial translations of the Old Testament in North Saami.

Hærramek ja bæsstamek Jesus Kristus åđđa testament (1840). The first North Saami translation of the New Testament.

Bibel-Historia, mailme sivnedume rejast Moses jabmem ragjai, bibel ječas saniguim muittaluvvum; ja 22 David psalmak (1840). The Pentateuch and 22 Psalms in North Saami.

Manuale Lapponicum (1648). About the first book whose language can be considered North Saami. Includes books of the Bible, a service book, a catechism, a hymnal and a book of prayers.

Tat Ailes Tjalog, Kångalats Majestäten Armokumus Kåttjomen mete, Sami Kjälei Puoktetum ja Trukkai Mårråtum, Tan Aiwelåppelats Kångalats Kantslien-Tårjotemest. 1. Åbme Testamenten Wuostes Pekke, 2. Åbme Testamenten Mubbe Pekke, 3. Åddå Testament (1811). The Bible in Ume Saami, the first Saami translation of the whole Bible.

Ådå testamennta (2000). The New Testament in Lule Saami.

Kirkkokietâkirje (2002). Parts of the New Testament in Inari Saami: The Inari Saami version of the Evangelical Lutheran Church of Finland service book contains (pp. 53–125) a reduced lectionary with Gospel texts for Sundays and major Feasts (year 1).

Finnic

Raamattu (1992 and 1933/1938). The Bible in Finnish.

Uusi Testamentti ja Psalmit (1999, 2002). A formal equivalence translation of the New Testament and the Psalms in Finnish.

Biblia ("1776"). The Bible in Finnish, described as the translation of 1776, but apparently a later version.

Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu, Suomexi (1642). The Bible in Finnish, the first Finnic translation of the whole Bible.

Se Wsi Testamenti (1548). The New Testament in Finnish (and parts of the Old Testament), the first Finnic translation of the New Testament. (Facsimile, 148 Mb.)

Piibel (1997). The Bible in Estonian.

Piibli Ramat (1739). The Bible in North Estonian, the first Estonian translation of the whole Bible.

Essi[menne] Mose Ramat (1687–1690). Genesis in North Estonian, from the manuscript of the Old Testament translated by Andreas and Adrian Virginius.

Wastne Testament (1686). The New Testament in South Estonian, the first Estonian translation of the New Testament.

Moseh esimenne ramat (1648?–1656?). Genesis in South Estonian, from the manuscript of the Old Testament translated by Johannes Gutslaff.

Herran miän šündüruohtinan Svätoi Jovangeli Matveista (1820/1865). The Gospel of Matthew in Tver' Karelian.

Mordvin

Святой евангелья (1821). The New Testament in Erzya.

Святое евангеліе (1910). The Gospels in Erzya.

Permic

Міѧнъ Господьлӧнъ Іисусъ Христосълӧнъ Свѧтӧй Евангеліе Матѳейсѧнь (1823). The Gospel of Matthew in Komi.

Matveiviś veža bur-juvör (1866). The Gospel of Matthew in (Komi) Permyak.

Hungarian

A Biblia (Károli Gáspár fordítása). The Bible in Hungarian, one of many translations. Az Újszövetség, i.e. the New Testament as an excellent audiobook as well.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.